Валерий Белецкий. Композиция "Эсмеральда" из французко-канадского мюзикла "Нотре Дам де Пари" (Собор Парижской Богоматери)

    
     
 

КВАЗИМОДО:
Свет, озарил мою больную душу.
Нет, твой покой я страстью не нарушу.
Бред, полночный бред терзает сердце мне опять
О, Эсмеральда, я посмел тебя желать.
Мой тяжкий крест — уродства вечная печать,
Я состраданье за любовь готов принять.
Нет, горбун отверженный с проклятьем на челе
Я никогда не буду счастлив на земле.
И после смерти мне не обрести покой
Я душу дьяволу продам за ночь с тобой.
  
ФРОЛО:
Рай, обещают рай твои объятья
Дай, мне надежду, о, мое проклятье.
Знай, греховных мыслей мне сладка слепа я власть,
Безумец прежде я не знал, что значит страсть.
Распутной девкой, словно бесом, одержим;
Цыганка дерзкая мою сгубила жизнь.
Жаль, судьбы насмешкою я в рясу облачен,
На муки адские на веки обречен.
И после смерти мне не обрести покой,
Я душу дьяволу продам за ночь с тобой.
  
ФЕБ:
Сон, светлый счастья сон мой, Эсмеральда.
Стон, грешной страсти стон мой, Эсмеральда.
Он, сорвался с губ и покатился камнем вниз
Разбилось сердце белокурой Флер-де-Лис.
Святая Дева, ты не в силах мне помочь.
Любви запретной не дано мне превозмочь.
Стой, не покидай меня безумная мечта,
В раба мужчину превращает красота.
И после смерти мне не обрести покой,
Я душу дьяволу продам за ночь с тобой.
  
ВТРОЁМ:
И днем и ночью лишь она передо мной.
И не Мадонне я молюсь, а ей одной.
Стой, не покидай меня безумная мечта,
В раба мужчину превращает красота.
И после смерти мне не обрести покой,
Я душу дьяволу продам за ночь с тобой.
За ночь с тобой.


0 не понравилось